Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| связь (с кем-л./чем-л.) ж. | das Verhältnis (zu jmdm./etw.Dat.) мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| обстано́вка ж. | das Verhältnis мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| положе́ние веще́й м. | das Verhältnis мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| пропо́рция ж. | das Verhältnis мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| соотноше́ние ср. | das Verhältnis мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| усло́вие ср. | das Verhältnis мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| отноше́ние (к кому́-л./чему́-л.) ср. - пози́ция | das Verhältnis (zu jmdm./etw.Dat.) мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| положе́ние ср. - ситуа́ция | das Verhältnis мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| любо́вная связь (с кем-л.) ж. | das Verhältnis (mit jmdm.) мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| обстоя́тельство ср. ед.ч., гл. обр. во мн.ч.: обстоя́тельства | das Verhältnis гл. обр. во мн.ч. die Verhältnisse | ||||||
| ша́шни нет ед.ч. [разг.][пренебр.] | das Verhältnis (mit jmdm.) мн.ч.: die Verhältnisse | ||||||
| отноше́ние по́льзования ср. | das Nutzungsverhältnis | ||||||
| по́льзовательское отноше́ние ср. | das Nutzungsverhältnis | ||||||
| коэффицие́нт проводи́мости м. [ЭЛ.] | das Stromflussverhältnis | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| кото́рое мест. - относит. мест. | das - Relativpronomen | ||||||
| оно́ мест. - личн. | das - als Personalpronomen | ||||||
| в сравне́нии с (чем-л.) | im Verhältnis zu +Dat. | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| всле́дствие (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| и́з-за (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| по причи́не (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| согла́сно (чему́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ того́, что ... союз | in Anbetracht dessen, dass ... | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| выбрако́выватьнсв племенны́х производи́телей [С.Х.] вы́браковатьсв племенны́х производи́телей [С.Х.] | das Tier abkören | ||||||
| житьнсв в нужде́ | in ärmlichen Verhältnissen leben | lebte, gelebt | | ||||||
| житьнсв в стеснённых обстоя́тельствах | in ärmlichen Verhältnissen leben | lebte, gelebt | | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| э́то ... | das sind ... | ||||||
| Ка́ждому своё. | Jedem das Seine (также: seine) | ||||||
| Ка́ждый сверчо́к знай свой шесто́к. | Jedem das Seine (также: seine). | ||||||
| пусти́тьсв ло́шадь ры́сью | das Pferd austraben lassen | ||||||
| вскрыва́тьнсв замо́к напи́льником вскрытьсв замо́к напи́льником | das Schloss auffeilen | ||||||
| и э́то де́латьнсв и то не забыва́тьнсв | das eine tun und das andere nicht lassen | ||||||
| подде́рживатьнсв горе́ние на сла́бом режи́ме - в то́пке | das Feuer aufdammen | ||||||
| С разбе́гу об теле́гу! [разг.] | Das kannst du vergessen! | ||||||
| ликвида́ция отноше́ний по вы́плате посо́бий [ЮР.] | Abwicklung des Subventionsverhältnisses | ||||||
| приспоса́бливатьсянсв к обстоя́тельствам | sichAkk. den Verhältnissen anpassen | ||||||
| экономи́ческое положе́ние | wirtschaftliche Verhältnisse | ||||||
| в зави́симости от обстоя́тельств | je nach den Verhältnissen | ||||||
| неблагоприя́тное стече́ние обстоя́тельств | die Missgunst der Verhältnisse | ||||||
| трудовы́е отноше́ния [ЮР.] | arbeitsrechtliche Verhältnisse | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Э́то нам не приста́ло. | Das schickt sich nicht für uns. | ||||||
| Э́то исключе́ние. | Das bildet eine Ausnahme. | ||||||
| Мя́со ну́жно на не́сколько дней подве́сить (для созрева́ния). | Das Fleisch muss einige Tage abhängen. | ||||||
| Самолёт сде́лает поса́дку в Москве́. | Das Flugzeug wird Moskau anfliegen. | ||||||
| Зда́ние угрожа́ло ру́хнуть. | Das Gebäude drohte einzustürzen. | ||||||
| Стака́н ло́пнул. | Das Glas hat einen Sprung bekommen. | ||||||
| Стака́н тре́снул. | Das Glas hat einen Sprung bekommen. | ||||||
| Инструме́нт хорошо́ звучи́т. | Das Instrument hat eine gute Ansprache. | ||||||
| Э́то своего́ ро́да музе́й. | Das ist eine Art Museum. | ||||||
| Э́то своеобра́зный музе́й. | Das ist eine Art Museum. | ||||||
| Ребёнок бы́стро сообража́ет. | Das Kind hat eine schnelle Auffassung. | ||||||
| Конце́рт передава́лся в за́писи. | Das Konzert wurde als Aufnahme gesendet. | ||||||
| Э́то придётся списа́ть в убы́ток. | Das muss als Verlust abgeschrieben werden. | ||||||
| Хоро́шая пого́да проде́ржится не́которое вре́мя. | Das schöne Wetter wird anhalten. | ||||||
Реклама
Реклама






